Dalszöveg fordítások

Natsuki Ozawa - クリスマスには間に合わせたい (Christmas ni wa Maniawasetai) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

I Wish I Could Make It On Christmas


The moon looks like a banana
The constellation creates the shape of an ice cream
 
The night sky reflected on the glass bottle
...makes it looks like a fruit sundae (*ice cream dessert)
 
I wish I could tell you but...
...in the end, I still can't bring myself to say it
 
Thinking of my unrequited love, I sigh
My lips are in a long pout
 
This Christmas...
...I wish I could manage...
...to transform into someone totally different
 
This Christmas...
...I wish I could manage to do it
 
Even if just a little bit,
I'm going to look more mature
Giving him chocolate should wait until then
 
'She is like my little sister',
...he once told someone
 
About my feeling for him,
...he doesn't know a bit about it
 
I lean my cheek on the window...
...every time I think about you
 
It feels like a sad hourglass
My chest feels tight, it's hard to breathe
 
This Christmas...
I wish we could spend it with just the two of us
 
The cakes, the candles...
Staring at them together
 
This Christmas...
I wish we could spend it with just the two of us
 
With you holding me in your arms,
...and a kiss as the present
 
This Christmas...
...I wish I could manage...
...to transform into someone totally different
 
This Christmas...
...I wish I could manage to do it
 
Even if just a little bit,
I'm going to look more mature
Giving him chocolate should wait until then
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Natsuki Ozawa

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni